Restaurierung
restoration
restauración
restauration
restauro
Restaurierung
restoration
restauración
restauration
restaurazione



Mechanik
mechanic
mecánica
mécanique
meccanica



Balgrestaur.
bellow restoration
restauración de fuelle
restaur. du soufflet
restaur. del manitce



Gehäuse
body housing
meuble
caisse
cassetta


Mi especialidad es la restauración de bandoneones históricos de disposición “rheinisch“ 142 voces, dos voces en octava, bandoneón típico en el Tango. Estos instrumentos fueron construidos hasta 1939 casi sin excepción para su exportación a Sudamérica.

Nuestros bandoneones han acompañado a al menos un dueño durante toda su vida. Al igual que a su primer dueño nuestro bandoneón nos sobrevivirá. Este hecho implica humildad y responsabilidad como restaurador y afinador. Como vendedor conlleva la tarea de encontrarle a cada instrumento un ejecutante respetuoso.
Meine Werkstatt ist spezialisiert auf die Restaurierung historischer Bandoneons in rheinischer Disposition, 142-tönig, 2-chörig-oktav, des typischen Bandoneons im Tango. Diese Instrumente sind in Deutschland, von wenigen Ausnahmen abgesehen, bis 1939 ausschliesslich für den Export nach Südamerika gebaut worden.

Unsere Bandoneons haben bereits mindestens einen Besitzer für ein gesamtes Menschenleben begleitet. Wie ihren Erstbesitzer wird auch unser Bandoneon uns überleben. Als Restaurator und Stimmer bedeutet diese Tatsache Demut und Verantwortung. Als Verkäufer bedeutet es die Aufgabe, jedem Instrument einen respektvollen Spieler zu finden.

I am specialized in the restoration of historic Bandoneons in "Rheinische disposition", 2-chorus / octave tuned. It is the typical Bandoneon in Tango. These instruments have been built in Germany, with a few exceptions, until 1939 exclusively for the export to South America.

Our Bandoneons accompanied already at least one owner for an entire human life. Like its first owner, also we will probably end our live before Bandoneon does. As a restorer and tuner this fact makes me modest and responsibel. As a seller, it means the task of finding for each instrument a respectful player.
Vor einem Restaurierungsauftrag erstelle ich nach Begutachtung ein schriftliches und detailliertes Angebot. Dieses detaillierte Angebot bietet 3 Optionen: 1 "Notwendige Reperaturen", 2 "Empfohlene Restaurierungen" und 3 "Maximale Revision". Einzelne Restaurierungsergebnisse werden vorab transparent dargestellt (siehe dazu auch Codes). Kosten und Dauer der 3 Optionen werden vorab festgelegt. 5 Jahre Garantie auf meine Restaurierungsarbeiten.

Before a restoration order I create a written and detailed quotation. This detailed quotation offers 3 options: 1 "Necessary repairs", 2 "Recommended restorations" and 3 "Maximum revision". Individual results of an restoration will be shown transparent (see codes below). Cost and duration of the 3 options are predetermined. 5 years guarantee on my work of restoration.

Ante una restauración planteo una oferta detallada. Del examen resultan 3 opciones: 1 "reparaciones necesarias", 2 "restauraciones recomendados" y 3 "revisión completa". Resultados individuales de la restauración son mostrados claramente con antelación (véase códigos). Costo y tiempo requerido para las 3 opciones estarán fijados anteriormente en calquier caso y 5 años de garantía en mi labor de restauración.

Prima di un ordine di restauratione creo una offerta dettagliata. Questa offerta offre 3 opzioni: 1 "riparazioni necessarie", 2 "restauri raccomandate" e 3 "revisione completo". I singoli risultati sono trasparente (vedi codici). Costo e la durata delle 3 opzioni sono predeterminate. 5 anni di garanzia per il mio lavoro di restauro.
Code
A Allgemein A in general A en general A géneralément A in genere
B Mechanik B mechanism B mecanismo B mécanisme B meccanismo
C Montierboden C mounting board C base de montaje C table de la montage C fondello della meccanica
D Tastatur (Knöpfe) D keyboard (buttons) D teclado (botones) D clavier (boutons) D tastiera (bottones)
E Balgrahmen E bellow frame E marcos de fuelle E cadres du sufflet E telaio del mantice
F Gehäusedeckel F housing F tapa F couvercle F coperchie
G Brummkasten (Baß) G baffle (bass) G caja de resonancia (izquierda) G caisse de résonance (basse) G cassetta (sinistra)
H Griffe H handles H manijas H poignées H maniglie
I Luftklappe I valve I válvula I soupape I valvola
J Lufthebel J valve lever J palanca de aire J levier de soupape J leva per la valvola
K Balg K bellow K fuelle K soufflet K mantice
L Kanzellen L reed chambers L soportes de peines L chambres L camere (canali)
M Stimmpl., Zungen & Ventile M plates, reeds & valves M peines, lengüetas & válvulas M plaques, l´anches & peaus M piastre, ancie & valvole
N Stimmung (Intonation) N tuning (intonation) N afinación (entonación) N accordage (intonation) N accordatura (intonazione)
P Oberflächen P surfaces P superficie P surfaces P superficie
Code C Montierboden
mounting board
base de montaje
table de la montage
fondello della meccanica

Code C02 Sichern von Rissen mit dauerelastischen Dübeln
Saving of cracks by fitting in permanently elastic plugs

Code C02 Sichern von Rissen mit dauerelastischen Dübeln
Saving of cracks by fitting in permanently elastic plugs
Code E Balgrahmen
bellow frames
marcos de fuelle
cadres du sufflet
telaio del mantice

Code E03 Ausrichten und Neubefestigen der Schraubengewinde
Adjust and saving of the thumb screw nuts

Code E02 Kontrolle der Passgenauigkeit zum Montierboden
Control of the fitting accuracy to the mounting board

Code E02 Entfernen von alten Dichtungen und Kleberückständen,
Remove of old seals, gaskets and rests of glue

Code E02 Hauptdichtung in vegetabil gegerbten Dichtungsleder
New gaskets in vegetable tanned gasket leather

Code E08 Neue Silberleisten (Fassonleisten)
New silverlines

Code E01 Balgrahmenverbindungen nacharbeiten und sichern
Revision of the bellow frame connections
Code G Brummkasten
bass baffle
caja de resonancia
caisse de résonance
cassetta

Code G06 Bruch unter Griff sichern (Transportschaden)
Saving of break in bridge (transport damage)

Code G05 Brummkasten neu befestigen
Saving of hold of baffle

Code G01 Daumenpolster aus echtem Büffelhorn
Thumb protection of real buffalo horn

Code G01 Daumenpolster aus Neusilber
Thumb protection of german silver

Code G01 Daumenpolster aus echtem Büffelhorn
Thumb protection of real buffalo horn
Code H Griffe
handles
manijas
poignées
maniglie

Code H05 Neue Riemenbefestigung
saving of leather strap support

Code H05 Neue Riemenbefestigung (Füllung)
saving of leather strap support by a filling

Code H06 Griff sichern und neu befestigen
saving of hand bar

Code H07 Griff gegebenenfalls neu positionieren
new positioning of hand bar if necessary

Code H04 Klassischer Daumenschoner aus Neusilber
new classic thumb protection of german silver
Code H04 Daumenschoner aus echtem Büffelhorn
new thumb protection of real buffalo horn

Code H01 Neue Riemenschrauben in oxidationsfreiem Edelstahl
new belt screws in stainless steel

Code H03 Riemenschnallen neu aus Altbestand (Modell 1, vergleichbar "AA") - siehe auch: "Zubehör & Teile"
New buckles of old stock (model 1, like "AA") - see also: "accessoires & parts"
Code I Luftklappe
valve
válvula
soupape
valvola

Code I01 Komplettrevision der Luftklappe
complete revision of air valve

Code I01 Komplettrevision der Luftklappe
complete revision of air valve

Code I01 Luftklappenfuß mit Balgklappendichtung und Ledergelenk
New valve foot with gasket and leather joint

Code I02 Paar Balgklappenfedern (massive Ausführung in Edelstahl)
2 new valve springs (massive format in stainless steel)

Code I06 Luftklappenzug mit Nadel, Neusilberkopf und Einstellung
New valve needle with silver head and fine adjustment

Code I06 Kopf aus massivem Neusilber
Head from massive german silver
Die Luftklappennadel besteht aus 1mm starken gehärtetem Stahldraht. Mit dem Kopf aus massivem Neusilber ist sie eine praktisch verschleißfreie, dauerhaft sichere Lösung für den Luftklappenzug.

The valve needle is made from a 1mm hardened steel wire. With the head of massive german silver the needle is a practical wearless, durable and safe solution.
Code J Lufthebel
air lever
palanca de aire
levier de soupape
leva
Die schönen Originalhebel sind aus massivem Neusilber geschmiedet und können in jedem Zustand gut restauriert werden

The beautyful original valve levers are made of forged german silver. In any condition, they can be restored with a good result.

Code J02 Neue Achse mit einlöten einer neuen Achshülse
New axis with soldering in a new axis sleeve

Code J02 Neue Achse mit einlöten einer neuen Achshülse
New axis with soldering in a new axis sleeve

Code J04 Daumenschoner am Lufthebel aus echtem Horn
Thumb protection on the lever of real horn

Code J04 Daumenschoner aus echtem Büffelhorn
Thumb protection of real buffalo horn




Code J04 Daumenschoner für Lufthebel aus Bein
Thumb protection for the valve lever of real bone

Code J04 Daumenschoner für Lufthebel aus Bein
Thumb protection for the valve lever of real bone

Code J04 Daumenschoner für Lufthebel aus Bein geschnitten
Thumb protection for the valve lever cut of real bone
Alle aussenliegenden Metallteile des Bandoneons sind in aller Regel aus Neusilber. Neusilber (oder Alpacca) wurde im frühen 19. Jahrhundert aus dem bereits im 17. Jahrhundert in China bekannten "Packfong" weiterentwickelt. Neusilber ist verschleißfest und vergleichbar zu echtem Silber sehr korrosionsbeständig. Als Silberersatz wurde es bis in das 20. Jahrhundert meist für Schmuck, Eßbestecke und für Musikinstrumte verwendet.

In Neusilber ist Nickel enthalten. Nickel kann Auslöser von Kontaktallergien sein (Nickelsensibilität). Nur am Lufthebel kommt der Spieler intensiv reibend mit dem Metall in Berührung. Ich verwende für die Belegungen der Reibeflächen an den Lufthebeln nur natürliche Materialien wie Büffelhorn oder Bein (Knochen). Sie haben eine kühle, nicht haftende Oberfläche die Feuchtigkeit aufnehmen kann (hydrophil).

The outer metal parts of our bandoneons are generally made of "german silver" (alpacca). German silver contains nickel. Nickel can be a contact allergen. The valve lever is the only metal part the player is in abradant contact. For the covering of the abradant part at the valve lever I use only natural materials like buffalo horn or real bone. Both materials have a not sticking, cool sensational surface that can absorbe humidity (hydrophil).

Code J04 Daumenschoner für Lufthebel aus Büffelhorn geschnitten
Thumb protection for the valve lever cut of real buffalo horn
5 Jahre Garantie auf meine Restaurationsarbeiten (siehe AGB)
5 years guarantee on my work of restoration (see business conditions)
5 años de garantía en mi labor de restauración (ver cond. generales)
5 ans de garantie sur mon restauration (voir conditions général)
5 anni di garanzia per il mio lavoro di restauro (vedi condizioni gen.)
photos: Bando Bando Wuppertal
© 1998-2017 BANDO BANDO Wuppertal
Kontakt / Impressum